蒹葭古诗原文翻译
蒹葭
[ 先秦 ] 《诗经》
原文 译文对照
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之濉K蒌Т又,道阻且右。溯游从之,宛在水中b。
译文
大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。
芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她(他)就在河水对岸。逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。
河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我那苦苦追求的人啊,她(他)就在河岸一边。逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。
(三十三)蒹葭 《诗经》 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方...
1.【答案】向我们展示了一幅萧瑟、凄清(或:冷寂、凄凉)的晚秋画面。
2.【答案】对美好爱情(恋人、意中人、幸福生活)的追求、向往或相思之苦。(意对即可)
3.【答案】全诗三章,采用重章叠唱的形式,一唱三叹,不仅使诗歌节奏鲜明,旋律优美,而且还显示了主人公情感的逐层加深,具有强烈的感染力。
4.【答案】通过描写“蒹葭苍苍,白露为霜”,展现了一幅萧瑟、冷落的秋景图,借景抒情(或情景交融),表达了主人公追求“伊人”求之不得的凄清、冷落的思想感情。
蒹葭诗歌
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之濉K蒌Т又,道阻且右。溯游从之,宛在水中b。