“吗”在英语中……请教!
只要用一般疑问句,就能表达出这个吗字.例如:
Are you a student? 你是个学生吗?
Have you been there?你去过那儿吗?
Is that your car? 那是你的车吗?
Did you watch TV last night? 你昨晚看电视了吗?
Are you reading a story book?你正在土一本故事书吗?
不客气的说法楼上大师已经说的很全面了.
汉语与英语的表达方式不尽相同,翻译时不能字字对应的!
英语中没有吗这个单词,主要是靠调整句子中某些词的位置来表达疑问吗的意思.例如:
桌子上有一本书,译文是 There is a book on the table.
桌子上有一本书吗?这句子翻译时就只要变动一下there is的词序就可以了, Is there a book on the table?
不用客气,有一种译法You are welcome.你觉得不好理解,这可能仍是受字字对应的影响.按字面译就是你是受欢迎的,与你所想的不用客气相距太远了,所以就变得不好理解了.其实,你就把这句句子当作一个单词不用客气去记,不就行了吗?
毕竟英语和汉语是不同的语种,要找到完全对应的有些困难。
不放试试在句子后面加个“ok”/“please”或用反问句的形式来表达看看。
OKWAP Online Service ~ Liesl叶
Okwap提问平台:
我的博客:
个人认为在句子后面加上个please就可以了例如:can you be quiet please?
不用客气:you are welcome. Dont't mention it. Not at all.都可以。